Di: Marco
Non “giurare”, imprecare. Si capisce pure dal testo. Se non sai l’inglese non li inkare i siti in inglese. Is it so hard to unferstand? …Fai venir voglia di “giurare”
View ArticleDi: Flavio
Ciao Dario, un solo commento sull’ultimo post: “To swear” può essere tradotto giurare, vero, ma nel caso dell’articolo linkato la traduzione corretta è imprecare. <> Se ti dai una martellata sul...
View ArticleDi: Dario Salvelli
@Marco: Leggo sempre velocemente e ribadisco che non sono madrelingua inglese, il mio livello si ferma ad uno scarso Trinity. Anzi sono aperto a segnalazioni come le tue. Grazie. @Flavio: Già, ero...
View Article
More Pages to Explore .....